-----------------------------------------------------------

Nuevo mensaje en Orishas Art

-----------------------------------------------------------
De: Orishas_Art
Mensaje 1 en discusión


Idè Ifá (Cuentas de Ifá)

Idè esta hecho con cuentas de Otútù Opòn, que son usadas alrededor del cuello, muñeca o cintura por los sacerdotes de Ifá para ser identificados. Las esposas de Bàbáláwo, conocidas como Apètèbí, también usan cuentas alrededor de la cintura, muñecas, cuello y muy recientemente alrededor de sus tobillos, y usan aretes o anillos como marca de identificació n.

Ifá dice que hay muchas ventajas que uno puede obtener de usar las cuentas Idè. Hay numerosas estancias donde ifá menciona estas ventajas. Usar las cuentas protege al portador del mal, atrae la buena suerte, trae riquezas, hijos, salud, éxito, felicidad y larga vida al que las usa.

De cualquier manera, hay un sueño que tienen la mayoría de los sacerdotes de Ifá, ser capaces de tener hijos que continúen con sus creencias y que puedan llegar a usar sus cuentas Idè cuando ellos dejen este mundo. En Òkanrán Sògbè (Òkanrán – Ògbè) Ifá dice:

Idè ti mo sín ní isinnsin
Idè ti mo rà ní ìra nrà
Idè tñi mo so ní Ìso-Nso mówó
Omo eku wolé wéré
Omo Eku gbéélo
Òrúnmìlà ló Dàbó
Èmi náà wí mo ló dàdé
Mo ní tó bá dàbó tó dàdé nkó
Kínni a ó màa somo eku
Òrúnmìlà ní ká máa fomo eku bòkè ìpòrí òun ni.

Ifá se tán, ifá n dári omo eku je
Idè ti mo sín ní isinnsin
Idè ti mo rà ní ìra nrà
Idè tñi mo so ní Ìso-Nso mówó
Omo eku wolé wéré
Omo eja gbéélo

Òrúnmìlà ló Dàbó
Èmi náà wí mo ló dàdé
Mo ní tó bá dàbó tó dàdé nkó
Kínni a ó màa somo eja
Òrúnmìlà ní ká máa fomo eku bòkè ìpòrí òun ni.

Ifá se tán, ifá n dári omo eku je
Idè ti mo sín ní isinnsin
Idè ti mo rà ní ìra nrà
Idè tñi mo so ní Ìso-Nso mówó

Omo eran gbé lo
Òrúnmìlà ló Dàbó
Èmi náà wí mo ló dàdé
Mo ní tó bá dàbó tó dàdé nkó
Kínni a ó màa somo eran
Òrúnmìlà ní ká máa fomo eku bòkè ìpòrí òun ni.
Ifá se tán, ifá n dárí omo eran je.

Òrúnmìlà ní ká máa fomo eye bòkè ìpòrí òun ni
Ifá se tan, ifá n dárí omo eye je
Idè tó mo sín ní ìsìn – nsín
Idè ti mo rà ní ìra-nrà
Idé ti mo so ni iso-nso mówó
Omo eran wolé wéré

Omo eye gbe lo
Òrúnmilà ló dàbò
Èmo náà wí mo ló dàdé
Mo ní tó bá dàbò tó dàdé nkó
Kínni a ó ti màa somo eye

Idpe ti mo sín ní ìsin - nsín
Idè ti mo rà ní ìra nra
Idè ti mo so ni ìso nso mówó
Omo eni wolé wéré
Omo eran gbe lo
Òrúnmìlà ló dàbò
Èmi náà wí mo ló dàdé
Mo ní tó bá dàbò tó dàdé nkó
Kínni a ó ti màa somo eni
Òrúnmìlà ní omo, Omo náà níì gbédè eni
Omo ni yóó gbédè wa o
Omo eni ni yòò gbédè eni o
Bàbá à mí kú
Mo gbédè e rè
Omo wa ni yóó gbédè e wa o

Traducción

El idè que compre
Justamente el idè que colgué junto
El idè que amarre a mi cintura
Una rata entro silenciosamente a mi cuarto y se lo llevó
Òrúnmìlà declaro que el acto será pospuesto hasta que el regrese
Yo repetí que procederé cuando regrese
Cuando regreso pregunte
¿Qué le voy a hacer a la rata?
Òrúnmìlà respondió que la rata debería ser usada para propiciar el ifá

Despues, ifá costo la cabeza de la rata para consumo
El idè que compre
Justamente el idè que colgué junto
El idè que amarre a mi cintura
Un pez entro silenciosamente a mi cuarto y se lo llevo
Òrúnmilà declaro que el acto será pospuesto hasta que el regrese
Yo repeti, que procederé cuando el regrese.
Cuando regreso pregunte.
¿Qué le voy a hacer al pez?
Òrúnmìlà respondió que el pez debería ser usado para propiciar a ifá
Despues ifá corto la cabeza del pez para consumo.

El idè que compre
Justamente el idè que colgué junto
El idè que amarre a mi cintura
Un pájaro entro silenciosamente y se lo llevo
Òrúnmìlà declaro que el acto estaría pospuesto hasta que regrese
Yo repeti, procederé cuando el regrese
Cuando regreso pregunte
¿Qué le voy a hacer al pájaro?
Òrúnmìlà respondió que el pájaro seria usado para propiciar a ifá
Despues, ifá le corto la cabeza al pájaro para consumo

El Idè que compre
Justamente el Idè que colgué junto
El idè que amarre a mi cintura
Un animal entro silenciosamente a mi cuarto y se lo llevo
Òrúnmìlà declaro que el acto seria pospuesto hasta que regrese.
Yo repeti que procederé cuando el regrese
Cuandor egreso pregunte
¿Qué le voy a hacer al animal?
Òrúnmìlà respondió que el animal debería ser usado para propiciar a ifá.
Despues, ifá le corto la cabeza al animal para consumo.

El idè que compre
Justamente el idè que colgué junto
El idè que amarre a mi cintura.
El hijo de alguien entro silenciosamente a mi cuarto y se lo llevo
Òrúnmìlà declaro que el acto seria pospuesto hasta que regrese
Yo repeti que procedería cuando el regrese
Cuando regreso pregunte.
¿Qué voy a hacer con el niño?
Òrúnmìlà respondio que ese niño tenia lo correcto para tomar el idè de alguien.
Tal vez tus hijos tomara tu idè cuando mueras.
Tal vez nuestra descendencia tome nuestro idè
Cuando mi padre muera
Yo heredare su idè
Tal vez nuestros hijos heredaran nuestro idè

Esto muestra que esto es el deseo de todos los creyentes de ifá que tienen hijos a quienes les heredaran sus idè cuando ellos mueran.

Awo Agbakiyegun Inmolorogun

-----------------------------------------------------------

Para dejar de recibir este mensaje o cambiar la frecuencia de entrega, dirígete a tu Configuración del correo electrónico.
http://groups.msn.com/OrishasArt/_emailsettings.msnw

¿Necesitas ayuda? Si has olvidado tu contraseña, vé a Servicios para usuarios de Passport.
http://groups.msn.com/_passportredir.msnw?ppmprop=help

Si desea formular alguna consulta o hacernos llegar sus opiniones, vaya a la página Ponte en contacto con nosotros.
http://groups.msn.com/contact

Si no deseas recibir más mensajes de correo electrónico de este grupo de MSN en el futuro, o si has recibido éste por error, haz clic en el vínculo "Quitar". En el mensaje de correo eletrónico que se abre, simplemente haz clic en "Enviar". Tu dirección de correo electrónico se eliminará de la lista de correo de este grupo.
mailto:OrishasArt-remove@groups.msn.com